Jump to content
Sign in to follow this  
Fondueze

เรื่องนี้สอนให้รู้ว่า อย่าใช้กูเกิลแปล ISML

Recommended Posts

อืม.........ใช่ๆผมก็เคยเจอกับเหตุการณ์นี่มาบาง

(ตอนทำชิ้นงานส่งไม่รู้อาจาย์ให้รึป่าว

Share this post


Link to post
Share on other sites

อยากรู้อะไรถามลุงกูเกิ้ล - -

แล้วมันจาได้เรื่องมั้ยเนี่ย -*-

Share this post


Link to post
Share on other sites

หุๆๆๆ นี่แหละกูเกิลหละ แปลรายงานทีมีอะไรให้คลายเครียดเรื่อยๆ(แต่ก็เครียดกับงานเหมือนเดิม)หุๆๆๆ

Share this post


Link to post
Share on other sites

ถูกก็กูเกิลอ่ะนะ แต่กูเกิลแปลทับศัพท์ได้ด้วยหรอเนี่ย :emo (04):

Share this post


Link to post
Share on other sites

สิ้นหวังแล้ว

แต่อย่างน้อยมันก็แปลดีกว่า MS ล่ะนะ :emoother_08:

Share this post


Link to post
Share on other sites

สุดยอด คำที่เรียกทับศัพท์อยู่แล้วอย่าริไปแปลเชียว ไม่งั้นได้งามไส้ :emoother_08:

Share this post


Link to post
Share on other sites

ผมเคยใช้แปลอยุ่ ประโยคอังกฤษจำไม่ได้ แต่แปลออกมาได้ "การจราจรเป็นวัณโรค" :emo (04):

Share this post


Link to post
Share on other sites

ฮะๆๆ ฉันเองก็เคยบ่อยๆนะคะ

แต่ส่วนมากจะไปในทำนองขี้เกียจๆ

เลยให้ปู่กูแปลให้ ผลออกมา...

ก็ต้องมาแปลเองอีกเหมือนเดิม

Share this post


Link to post
Share on other sites

ไม่ใช่ว่าแปลไม่ถูก แต่แปลตรงๆ :emo (47):

โปรแกรมก็งี้แหละ เราถึงต้องมาแปล ไทยเป็นไทย อีกที

Share this post


Link to post
Share on other sites

ตลกดี เจอประจำเลย

คิกๆ

ขอบคุณมากจ้า

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...